第241章 四元素石和翡翠石板
“波西先生,再次見(jiàn)到您真讓人愉快。”
絲西娜正在觀察那串,彪炳著自己已經(jīng)奪走了十九位麻瓜生命的,華貴蛋白石項(xiàng)鏈時(shí),一道油滑的聲音忽然響起。
她側(cè)目望去,只見(jiàn)一個(gè)躬腰駝背的男人出現(xiàn)在柜臺(tái)后面,正用手向后捋著油光光的頭發(fā)。
而塞繆爾·波西,不知什么時(shí)候已經(jīng)摘了面具,掛上禮節(jié)性的微笑,對(duì)這位一向奸猾的店主,也就是博金先生,點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“我這兩位朋友,喜歡比較新奇的玩意兒,有什么推薦嗎?”
“非常榮幸,還有這兩位……貴客,歡迎光臨。三位一定要看看這些,最近剛?cè)胧值模瑑r(jià)錢(qián)非常公道……”
博金先生的目光掃過(guò)兩個(gè)沒(méi)有摘面具的生客,臉上的笑紋更深了。
他不怕神神叨叨的顧客,越是這樣的客人,越意味著有大買(mǎi)賣(mài)可做。
更何況,對(duì)方還是塞繆爾·波西帶來(lái)的,這位波西先生跟他做過(guò)幾筆生意,無(wú)論是買(mǎi)還是賣(mài),都不是個(gè)斤斤計(jì)較的主。
在附近轉(zhuǎn)悠的絲西娜和雷古勒斯,見(jiàn)店主從柜臺(tái)里面端上來(lái)一摞木托盤(pán),也走了過(guò)來(lái),準(zhǔn)備跟塞繆爾一起看貨。
博金先生戴上一副龍皮防護(hù)手套,小心掀開(kāi)了托盤(pán)上面蓋著的、有著奇怪紋理的遮布。
最上面一層的托盤(pán),被十字形分為了四個(gè)格子,每個(gè)格子里面放著一塊未經(jīng)加工的不規(guī)則寶石,分別為紅、綠、黃、藍(lán)四種顏色。
“這四塊天然寶石,蘊(yùn)含著火、水、土、風(fēng)四大元素的魔力。”
博金先生把其中水屬性的綠寶石拿起來(lái),放在掌心托著,送到他們眼前:“個(gè)別的元素寶石不算太稀奇,但像這樣大小差不多、純度極高的一套……”
他發(fā)現(xiàn)戴著面具的那個(gè)男人流露出一點(diǎn)感興趣的目光,立刻有針對(duì)性地殷勤道:“您瞧,這一套,不管是收藏、欣賞,還是制成煉金飾品送人,都非常合適,要是您……”
“可以了,晚點(diǎn)一塊兒包起來(lái)。”
雷古勒斯有些不適地打斷了博金先生喋喋不休的推銷(xiāo),這對(duì)習(xí)慣了安靜的他來(lái)說(shuō),太過(guò)聒噪了。
而且,他一眼就看出了這四顆寶石的品種(以下基本為私設(shè)),分別是火山口里,被巖漿反復(fù)沖刷的“礁石”中生出的紅色石心——燚龘(音:益達(dá))。
某種生活于深海的魔法怪魚(yú)腹中,概率極小才能剖出的綠色結(jié)晶體——水珀。
還有一顆是金黃色的鉆石,相對(duì)來(lái)說(shuō),魔法元素含量其實(shí)很低,但它本身就價(jià)值不菲,無(wú)論是在麻瓜界還是在巫師界。
最后就是,產(chǎn)自沙漠風(fēng)化巖石群中,被遺落的魔法鳥(niǎo)類的死蛋,在機(jī)緣巧合下,孕育出的藍(lán)寶石——風(fēng)之痕。
看客人財(cái)大氣粗的樣子,博金先生當(dāng)然沒(méi)有半點(diǎn)被打斷輸出的不悅,整張臉?lè)炊Φ孟袷莻€(gè)十八個(gè)大褶的包子。
他應(yīng)聲移開(kāi)最上面這層,露出下方較深的托盤(pán),里面是一塊殘缺的翡翠石板,上下左右都有斷裂的痕跡,好在留存在當(dāng)中的那段文字還算清晰。
那是一段他們從未見(jiàn)過(guò)的神秘文字,但在視線接觸到那塊石板后,立刻就因?yàn)槭艿轿⑷醯哪芰枯椛洌弥似渖系膬?nèi)容。
【W(wǎng)hen ye are free from the fetters of darkness
當(dāng)你從黑暗的限制中自由的時(shí)候
and travel in space as a SUN of the LIGHT,
如同太陽(yáng)的光一般旅行在空間中的時(shí)候,
then ye shall know that space is not boundless
那時(shí)候你會(huì)知道空間是沒(méi)有邊界的
but truly bounded by angles and curves.
但其實(shí)被斜角和曲線阻礙了。
Know ye, O man, that all that exists
請(qǐng)知曉,人類,這些全部都是存在著的
is only an aspect of greater things yet to e.
這只是未來(lái)更偉大事物的一個(gè)方面。
Matter is fluid and flows like a stream,
物質(zhì)是液體,如同溪流一般,
constantly changing from one thing to another.
時(shí)常從一種事物變成另一種。
All through the ages has knowledge existed;
這些知識(shí)已經(jīng)存在了數(shù)個(gè)時(shí)代;
never been changed, though buried in darkness;
從未改變,盡管埋藏在黑暗之中;
never been lost, though forgotten by man.
本小章還未完,請(qǐng)點(diǎn)擊下一頁(yè)繼續(xù)閱讀后面精彩內(nèi)容!